前から思っていたのですが、洋楽には誤訳?と思うものが結構あります。
例えば、『ホール&オーツ』の『Kiss On My List』ですが、この曲、Love songとして解釈されているようですが、実はそうでないとか。。。。
又、『ソフト・セル』で大ヒットした『Tainted Love』ですが、この曲は日本語タイトルが『汚れなき愛』となっています。しかし、英語では『汚れた愛』では無いのか?といわれているようです。
音楽は、自己主張・表現なのに、間違って解釈されるのは、悲しい事です。
洋楽の思い出を綴っていきます。